Dear All of media of America
                      (20170804送信Up)

                     送信済みリストに戻る



I am a japanese woman. I am 61 years old.
I am against the comfort women monument in America.

I worry how Americans think of Japan.

I made a homepage. (Japanese)
< A procedure of the proof of the history>
This resembles the investigation of the police.

"Historical materials criticism" (Japanese)
http://tikyuudaigaku.web.fc2.com/tikyuu.siryouhihann.html

In late years "the examination method of the original or
an imitation" had disappeared from the whole history.
(近年、歴史学全体から「真贋の検討方法」というのが消えていました。)

So I uploaded it in my homepage.
(それで私は、それを自分のホームページにUPしました。)

In addition, I studied how to read letter of the farmer
of the Edo era at a university.
(また私は大学で、江戸時代の農民の手紙の読み方を勉強しました。)

There ware the books attracted the handwritten letters
of 180 famous people from 1860 through 1935.
(1860年から1935年までの、180人の著名人の手書き手紙を集めた本がありました。)

I had watched these books.
So I understood an imitation immediately.
(私はこの本を見ていました。
それで、ニセモノがすぐわかったのです。)


False information work by China
(中国によるニセ情報工作)

In goods historical materials used in evidence of Nanjing Massacre,
it has an imitation.
( 南京大虐殺の証拠として使われていた現物史料に、
ニセモノがありました。)

I understood it with "the handwritten photograph"
of the diary of former soldier of
Ikuhiko Hata "Nanjing Massacre" chukoshinsho p131.
(それは、秦郁彦『南京事件』中公新書p131の、
元兵士の日記の「手書きの写真」でわかったのです。)

http://1st.geocities.jp/rekisironnsyuu/syasinnbanniiemataitinikki.html
(http://tikyuudaigaku.web.fc2.com/tikyuu.sennkasyo.html)

This is written by Japanese old letters.
(これは日本の古い文字で書かれています。)
However, in the days of Nanjing Massacre of 1937,
the Japanese did not use such letters.
(しかし1937年の南京大虐殺のころは、
日本人は、このような文字は使いませんでした。)

I understand that "the hand-written characters" are strange at first sight.
(「手書き文字」が奇妙だというのは、一目でわかります。)

However, the top researchers of the Japanese contemporary history said
it was genuine evidence. (しかし日本の現代史のトップ研究者は、
それを本物の証拠だと言いました。)

And they contributed it to the people with it as a book of
the printing type of the modern letter.
(そして、彼らはそれを現代文字の活字の本にして、人々に提供したのです。)

Many Japanese were deceived. (多くの日本人が、騙されました。)

However, the researchers of the issue of history recognition of Japan
plays false information. 
 (しかし、日本の歴史認識問題の研究者は、ニセ情報を流しているのです。)

It is so in researchers of the issue of the comfort women.
(それは従軍慰安婦問題の研究者でもそうです。)

There is a lawyer in charge of suit of the issue of comfort women.
His name is Harumi Watanabe.
(慰安婦問題の訴訟を担当した弁護士がいます。名前は渡辺春己です。)

He hid "a false example" and "the examination method of the original
or an imitation" in methods to investigate a historical fact.
(彼は 史実を調査する方法の内、「虚偽の例」と「真贋の検討方法」を隠しました。)

"Yoshiaki Yoshimi" is a top expert of issue of famous comfort women.
But he does a certain question testimony clearly about the source
of the document.

(「吉見義明氏」は、慰安婦問題専門家のトップです。しかし資料の出所について、
明らかに疑問ある証言をしています。)

In addition, the group of them does not explain the grounds
that thought that the document "goods" are genuine.
(また彼らのグループも、 資料「現物」が本物だと考えた根拠を、説明しません。)

They only said that testimony and evidence existed.
(彼らは証言や証拠が存在したと言うだけだった)

And it is revealed that many people concerned were deceived
in the false documents which I should think to be strange at first sight .

(そして、一目でおかしいと思うはずのニセ文書に、たくさんの関係者が、
騙されていたことも、明らかになっています。)

China says that "they are the monthly reports" of the letters
which "the Manchurian military police" censored.
(中国は「満洲憲兵隊」が検閲した手紙の「月報」だと言います。)

China says they ware buried in soil for eight years.
However, there is no state that soil soaked into.
(それらは土の中に8年埋められていたそうです。
しかし、土が沁み込んだ様子はありません。)

This is quantity of 20,000 as it is terrible to assume it a false document.
(これは、ニセ文書とするには恐ろしいほどの、2万点という量です。)

In addition, impossible explanation was inserted in a book
of the contemporary history of the publication last year.
(また、去年出版の現代史の本に、あり得ない説明が挿入されていました。)

It was written on the book. (その本には書いてありました。)

The Japanese farmer soldiers detained by the Siberia
ware not able to go to school.
(シベリアに抑留された日本の農民兵士たちは、学校に行けなかった。)

Therefore they ware not able to read characters.
(だから字を読むことができなかった。)

However, as for the Japanese soldiers, all the members graduated from
elementary school. (しかし日本兵は、全員が小学校を卒業していました。)

Therefore all the members were able to read characters.
(だから全員が字を読むことができたのです。)

In addition,there are 7,000 kinds of textbooks of the beginner's class of the Edo era.
(付け加えるなら、江戸時代の初級の教科書は7000種類もあるのです。)

Please,do not be deceived.( 騙されないでください。)

China is society with compulsions and threats.(中国は、恐怖と圧政の国です。)
  
 enormous victims at the time of the founding of a country(中国建国時の多大な犠牲),
in the Great Leap Forward policy(大躍進の時),
  the time of the Cultural Revolution(文化大革命),
killing by the Tiananmen Square incident(天安門広場での殺戮)、

It comes out with 1879 that "public execution" was abolished in Japan.
(日本で「公開処刑」が廃止されたのは、1879年です。)

It seems to be 2007 that public execution was abolished in China.
It is different for 120 years.
(中国で公開処刑が廃止されたのは、2007年だそうです。120年違います。)

In China, there was a system to see people being murdered until recently.
 (中国では、最近まで、人が殺されるのを見る制度があったのです。)
Terrible.

Therefore the right testimony is not given .(だから適正な証言は得られません)

I e-mailed this contents 3,000 people.
(私はこの内容で3000人にメールを送りました。)

But nobody can argue.
(しかし誰も反論できないのです。)

We must remove fear and danger and suppression.
And we must build the world of peace and freedom and mutual respect.
(私たちは、恐怖と危険と抑圧を取り除き、
平和と自由と相互尊重の世界を、築かねばなりません。)

Please think of my email carefully.Yes, please.
私のメールをよく考えてください。お願いします。

Kikuyo Hisatake  (61 years old) Kanagawa in japan
suisyou2006@nifty.com

inserted by FC2 system